It’s very likely that if you are a translator, you enjoy reading. The reasons for reading are varied and it can be fun as well as rewarding. But it is a good idea to read as part of our professional development. What should a translator read in terms of professional development? Are there any specific books that would be beneficial? There are literally thousands of relevant books, but here we’re listing five of the top books that are great to get you started.
Translation as a Profession
This book by Roger Chriss is a good resource for translators from novices to veterans. It is full of useful information and his style is concise and succinct. You’ll enjoy this read and learn a lot about translating in the process.
The Entrepreneurial Linguist
Judy and Dagmar Jenner did an excellent job covering how to develop a successful translation business. For the most part, the book shares a variety of ideas and tips on how to become a freelance translator, but presents it all from the perspective of building a business. The Entrepreneurial Linguist is a wonderful tool in the hands of translators who are serious about taking their translation business to the next level.
How to Succeed as a Freelance Translator
If you are just getting started in freelance translation services, then How to Succeed as a Freelance Translator is for you. Author, Corinne McKay discusses a myriad of topics, including how to start and grow the business, how to set up your home office, how to determine your rates and tons of other useful bits of information. It is also a very good source for a variety of related resources and tips.
The Translator’s Handbook
The first edition of this handbook was printed in 1996, but it is now it has reached its 7th revised edition. Even though the title makes it sound like the book contains specific information on how to translate, it is not the primary topic. Morry Sofer took the time to create an overview of translating, useful resources and professional development opportunities.
Mox’s Illustrated Guide to Freelance TranslationThis book by Alejandro Moreno-Ramos is a fun read. He created a fictitious cartoon character named Mox. The character is well educated, works way too hard and is typically misunderstood by friends and family. You’ll enjoy this fun look at the types of situations only translators are able to relate to.